Текст ОГЭ А.С. Новикова-Прибоя о настоящем искусстве (В трактире, несмотря на сумрачность..)
(1)В трактире, несмотря на сумрачность и грязь, в этот вечер поздней осени, когда на дворе’ беспрерывно моросит дождь, а сырой и холодный ветер пронизывает до костей, хорошо и уютно. (2)Народу не так много.
(3)Входит мужчина, опираясь одной рукой на костыль, а другой на плечо женщины. (4)Он худой и жилистый, во флотской фуражке и поношенном пиджаке, с Георгиевским крестом на груди. (5)Она моложе его, голова покрыта ситцевым платком, в мужских сапогах и просторной ватной поддёвке. (6)Оба мокрые от дождя, озябшие.
(7)Окинув усталым взглядом трактир, вошедший обратился к буфетчику:
— Позвольте бывшему матросу повеселить публику.
(8)Буфетчик, сощурившись, оглядел пришельцев с ног до головы, отсчитал кому-то сдачи и наконец спросил у матроса:
— Раненый, что ли, будешь?
— (9)Да.
— (10)Где сражался?
— (11)При Цусиме.
(12)Получив разрешение, матрос достаёт из-за плеча большой деревянный футляр, вынимает из него гармонику и садится на стул, а жена становится рядом.
(13)Перебирает лады, пробуя голоса. (14)Потом играет какой-то марш.
(15)В трактире сразу замолчали. (16)Пришли люди из других комнат. (17)Все смотрят на матроса, а он, склонившись левым ухом над гармоникой, словно прислушиваясь к ней, растягивает меха во всю ширину рук. (18)И несутся, потрясая воздух, стройные звуки, кружатся, как в вихре, звонко заливаются, буйные аккорды сменяются весёлой трелью.
— (19)Браво, моряк! (20)Молодец! — дружным одобрением отозвались слушатели, когда замолкла гармоника.
— (20)Нет, насчёт музыки ты горазд, — выражает похвалу матросу лесопромышленник, крутя пальцами острую бородку. — (22)Тонко знаешь своё дело…
(23)Матрос улыбается.
(24)Шепнув что-то жене, матрос снова разводит гармонику, быстро перебирая лады. (25)И вдруг, тряхнув головою, протяжно запевает. (26) Жена, встрепенувшись, подхватывает подголоском.
(27)В пении чувствуется большой навык, в музыке — уменье. (28)В бурных каскадах звуков гармоники, то утопая, то поднимаясь, плавают два человеческих голоса, качаясь, точно на волнах моря.
(29)Матрос стал неузнаваем. (30)Голова со спустившимися на лоб вихрами покачивается в такт переходам голоса, широко раскрытый рот искривлён, брови сдвинуты, а тёмные глаза, загоревшись вдохновением, смотрят куда-то мимо людей.
(31)И во всей его фигуре, напряжённой и сосредоточенной, теперь чувствуется молодецкая удаль, отвага, точно он, как в былые годы, снова видит перед собою бушующее море, разверстые бездны, слышит оглушительный шум грозной бури.
(32)В зале никто не шелохнётся. (33)С вытянутыми шеями, серьёзные, сидят девицы. (34)Толстый мучной торговец, забрав в рот окладистую бороду, смотрит в стакан с чаем, точно увидев в нём что-то необыкновенное. (35)Какой-то старик тихонько вытирает слёзы. (36)Даже буфетчик, ко всему равнодушный, кроме наживы, застыл на месте, скосив на матроса маленькие острые глаза.
(37)Точно не в трактире, а с корабля, переживающего бедствие, волнами раскатывается бас матроса, а подголосок жены, словно испугавшись, что предстоит неминуемая гибель, отчаянно рыдает. (38)Необычный, красивый мотив песни, исполняемой с большой страстностью, заражает тревогой весь трактир. (39)И чем дальше поют, тем страшнее разворачивается картина бури, готовой разнести корабль.
(40)Певцов наперебой благодарят, хвалят, а купец со слезами на глазах говорит растроганно:
— Спасибо! (41)Отродясь такой не слыхал песни-то! (42)Душа будто очистилась!
(43)Матрос что-то отвечает, но в шуме голосов его уже не слышно. (44)Он укладывает гармонику в футляр, пробирается через толпу к двери и тихо выходит на улицу.
(По А. С. Новикову-Прибою*)
* Алексей Силыч Новиков-Прибой (настоящее имя — Алексей Силыч Новиков; 1877-1944) — русский советский писатель, публицист, посвятивший свои произведения морю и флоту.